В который раз сталкиваюсь с тем, что кассирши в магазине на «До свидания» отвечают либо — с недоумением — «Пожалуйста…», либо — с пафосом — «Вам спасибо!», из чего я делаю вывод, что они распознают мою европейско-пиндосскую вежливую реплику скорее как «Спасибо».
Интересно, у меня какое-то особенное произношение, или это система мироздания, существующая в голове у постсоветской тети, не допускает того, что человек у кассы может не только поздороваться, но и попрощаться, и поэтому в нужный момент просто подставляет одно из известных ей стандартных слов, чтобы избежать разрыва шаблона с его тяжелыми последствиями?
Недавно мне рассказали про один феномен восприятия речи, так называемый «эффект Мак-Гурка» — когда человек с закрытыми глазами слышит одно, а с открытыми — другое, хотя говорят ему одно и то же, но при открытых глазах он еще и читает по губам. Видимо, я открыл одно из проявлений этого эффекта в повседневной жизни. Наверное, для научной корректности стоит добавить: в повседневной жизни общества, где почти все живут с закрытыми глазами и на всякий случай на любую брошенную им фразу надрывно отвечают «Вам спасибо!»